sábado, 5 de diciembre de 2020

SOBRE EL PLURAL DE LA PALABRA MITIN

 



MITIN. Adaptación gráfica de la voz inglesa meeting, que se usa en español con el sentido de ‘reunión de personas para escuchar discursos políticos’: «El Movimiento Comunal del Perú está organizando un mitin para el próximo domingo» (Scorza Tumba [Perú 1988]).

En España se usa a veces para designar el propio discurso: «Pronunció un mitin ante cerca de 3000 personas» (Mundo [Esp.] 7.6.94).

La pronunciación llana [mítin] es hoy mayoritaria en todo el ámbito hispánico, por lo que se desaconseja la forma aguda mitín. El plural es mítines (→ plural, 1g). No debe emplearse con el sentido general de ‘reunión, encuentro, concentración’, para el que existen términos españoles como los señalados.

Cambio de la vocal tónica. La vocal tónica es la misma en el singular y en el plural, salvo en las palabras espécimen, régimen y carácter, en las que el acento cambia de lugar en el plural: especímenes, regímenes y caracteres [karaktéres].

Debe tenerse en cuenta que esta versión electrónica da acceso al texto de la primera y hasta ahora única edición del Diccionario panhispánico de dudas, publicada en 2005. Por ello, algunos de sus contenidos pueden no estar actualizados conforme a lo expuesto en obras académicas publicadas posteriormente, como la Nueva gramática de la lengua española (2009) y la Ortografía de la lengua española (2010). Si su consulta es ortográfica, acceda aquí al resumen de las principales novedades que incorporó la Ortografía de 2010.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario